Áder János a katowicei Magyar-Lengyel Barátság Napján hosszú beszédben méltatta Feliks Netzet és Máraihoz vezető útját. De vajon olvasta-e alábbi versét, a rendszerváltás eredményeinek keserű összefoglalását? A mű Zsille Gábor fordításában jelent meg magyarul a Nagyvilágban; a folyóirat elektronikus archívumából gépeltem át ide. (Ugyanebben a számban interjú is olvasható a költővel.)
Szavak a hazához
Tudom, hogy nehéz helyzetben vagy, hazám.Most is, mint mindig.
Kántor Péter
Nem rólam van szó, nekem nem voltak illúzióim;
a pontról beszélek, mely nem került fel az i-re,
te pedig csak hebegsz-habogsz,
én ostoba hazám. Vagy tán
éppen az a lyukas fazék vagy te
a szemétdombon, melyben, akár egy csillagközi
űrhajóban, ott repül egy mezei egér, vagyis én,
az összes félelmed, te keresztről levett.
Nem voltak illúzióim. Nem vártam csodát.
Nem akartam többet, drágám - e szürke éjen,
a kutyák s a farkasok órája után, mikor dalolni
kezdenek a hajnalpírnak, mikor megélednek mind
az elemek -, csak szájon csókolni téged, te drága,
és kifutni a városból: a vad mezőkre!
Le akartam fényképezni a szabadság első napján
a megvető, szenvedésteli, gúnyos grimaszt
az arcodon. Marek Hłasko arcán. Ismered
azt az arcképét, összeszorított ajkán
cigarettavéggel: a viszonzatlan
honszeretet portréja.
Oly őszintén akartam szólni veled,
ahogy egy fűszálhoz beszélünk vagy a szélhez,
a porhoz és az esőhöz, egy őzhöz és egy párduchoz,
fivérünkhöz (a naphoz) és nővérünkhöz (a holdhoz),
táncolni akartam a Szentatya
és a bíborosok előtt, akárcsak
az a hibbant alak Assisiből;
Ennyit akartam, szabad hazám, nem többet.
Vagy talán ez is túl sok volt?
Igaz, semmi többet nem ígértél
az útlevélnél, íróasztalom fiókjában!
Vagy talán csak azt akartad, hogy én
- a te néped - elalvás előtt ne rettegjek
a Karamazov testvérektől a CCCP-ből,
sem a Grimm testvérektől az NDK-ból,
hogy Colgate fogkrémet használjak, hogy én
- a te néped - Always szárnyasbetétet
vegyek, egy csésze forró Knorr levest ebédeljek,
hogy megismerjem a baseballütőt és megtanuljam
oly büszkén tartani, mint a Szabadság-szobor a fáklyát,
hogy fényes nappal főbe lőjem a szeretteimet,
az idegeneket pedig ugyanazon rideg tökéllyel szíven,
és hogy utánad mondjam: mesterségem a halál,
és hogy szabad emberként kolduljak egy szabad
országban, tiltások és rossz következmények és
szégyen nélkül, hogy én - a te néped - lemásszak
a csatornába, ahol az ürüléked melegít,
hazám, és a vezeték egy száraz szakaszát
negyedórára átengedjék testvéreim, a patkányok?
Ha ez volt a szándékod, hát rendben,
én nem akaszkodom rád. Természetesen továbbra is
szeretni foglak, és csak egyetlen kérésem van:
mellőzd a virágot, mellőzd a koszorút,
és egyáltalán: ne gyere el a temetésemre.
Ezt a megjegyzést eltávolította a szerző.
VálaszTörlés